[162]
Amyclide: Amyclae is an ‘Achean’ center on the right bank of the Eurotas river 3 miles south of Sparta. Hyacinthus was from Amyclae, so Amyclide here refers to Hyacinth.
Phoebus: Apollo. Phoebus, Apollo’s epithet, means “bright” or “radiant”, so it was given to him since Apollo is the God of light
posuisset…dedissent: Pluperfect subjunctive CTF past, translated as “would have...had”
[163]
Spatium: Spatium, -i, n. “space, room, time”
Ponendi: Gerund, translated as “for the sake of placing”
[164]
Aeternus: Aeternus, -a, -um “permanent, eternal, endless, immortal”
Quotiensque: Quotiens “as often as, whenever”
[165]
Ver: Ver, veris, n. “spring”
Hiemem: Hiems, hiemis, f. “winter”
Piscique Aries succedit: This refers to late March when the Aries constellation appears and the Pisces constellation secedes
[166]
Totiens: Adverb “so often, as often”
Oreris: Orior, oriri, ortus sum “to rise, be born, appear”
Viridique: Viridis, -e “green, young, fresh, youthful”
Caespite: Caespes, caespitis, m. “turf, sod, grassy field”
Flores: Floreo, -ere, -ui “to bloom, blossom, flower, flourish”
[167]
Genitor: Genitor, genitoris “parent, father”
Meus...genitor: Refers to Apollo because this story is told by Orpheus, the son of Apollo
Dilexit: Diligo, diligere, dilexi, dilectum “to esteem, love, prize”
Orbe: Orbis, -is, m. “center, circle, ring, rotation or the earth, disc”
[168]
Medio: Medius, -a, -um “middle, half”
Caruerunt: Careo, -ere, -ui, -itum “to lack, be without, seperate from”
Praeside: Ablative of Separation, Praeses, praesidis, m. “protector, guardian, guardian, defender”
Caruerunt praeside Delphi: Delphi is sacred to Apollo, so “praeside” here refers to Apollo
[169]
Eurotan: The Eurotas River
Inmunitam: Immunitus, -a, -um “unfortified, undefended”
Frequentat: Frequento, -are, -avi, -atum “to frequent, stock, fill, crowd”
[170]
Citharae: Cithara, -ae, f. “cithara, lyre” an instrument sacred to Apollo
Sagittae: Sagitta, -ae, f. “arrow, bolt”
[171]
Inmemor: Inmemor, -oris “forgetful, ignorant, heedless”
Retia: Rete, retis, n. “Net, snare, trap, network”
Recusat: Recuso, -are, -avi, atum “to refuse, decline, object, reject, protest”
Non retia ferre recusat: Chiasmus
[172]
Iuga: Iugum, -i, n. “yoke (for oxen), team of oxen”
Montis: Mons, montis, m. “mountain”
Iuga montis: “Iuga” in this context with “montis” means translates to “valley, gorge, ravine”
Iniqui: Iniquus, -a, -um “unjust, unequal, unjust, unfair, unfavorable, unkind, hostile”
[173]
Comes: Comes, comitis, m. or f. “companion, comrade, partner”
Alit: Alo, alere, alui, altum “to foster, nourish, feed, develop, maintain”
Adsuetudine: (Alternate Form) Assuetudo, assuetudinis, f. “custom, habit, practice”
Flammas: In addition to meaning “flame”, it can also translate as “love”
[174]
Fere: Adverb “nearly, almost”
Titan: Referring to the sun god Helios, so essentially the sun
Actae: Perfect passive participle of “ago”
Fere...utrimque: Describing how the sun is halfway between dawn and dusk, essentially, it is noon.
[175]
Pari: Par, paris “even, equal, like, suitable”
Distabat: Disto, distare, distiti “To stand apart, be distant, differ”
Utrimque: Adverb “on/from both sides/ends”
[176]
Veste: Vestis, vestis, f. “garment, gown, robe, vestment, clothing”
Levant: Levo, -are, -avi, -atum “to raise, elevate, lift up, lighten, relieve, comfort, ease”
Suco: Sucus, m. “juice, sap, moisture, oil”
Pinguis: Pinguis, -e “fat, plump, thick dense
[177]
Splendescunt: Splendesco, -ere, -ui “to brighten, begin to shine”
Lati: PPP from “fero”
Certamina: Certamen, certaminis, n. “contest, struggle, battle”
[178]
Prius: Prior “former, prior, first”
Aerias: Aerius, -a, -um “aerial, aloft, high, airy”
Libratum: PPP Libro, -are, -avi, -atum “to poise, balance, brandish”
Aerias...auras: Chiasmus
[179]
Oppositas: Oppositus, -a, -um “opposite, against”
Disiecit: Disicio, discere, disieci, disiectum “to throw, scatter, disperse, dishevel, divide”
Pondere: Pondus, -eris, n. “weight, heaviness, load, burden”
Nubes: Nubes, nubis, f. “Cloud, cloudiness, gloominess”
[180]
In solidam...terram: Chiasmus
[181]
Exhibuit: Exhibeo, -ere, -ui, -itum “to present, show, exhibit, deliver, produce”
Iunctam: PPP Iungo, -ere, iunxi, iunctum “to join”
Viribus: Vis, vis, f. “force, strength, power”
[182]
Protinus: Adverb “immediately, forwith, continuously, constantly”
Inprudens: Imprudens, imprudentis “ignorant of, unaware, unintentional”
Actus: Actus, -us, m. “action, deed, behavior”
Lusus: Lusus, -us, m. “play, sport, game”
Tollere: Tollo, tollere, sustuli, sublatum “to raise, lift up, elevate, remove, take away”
[183]
Taenarides: A Taenarian or Spartan i.e. Hyacinth
Properabat: Propero, -are, -avi, -atum “to hasten, quicken, hurry, rush”
[184]
Dura: Durus, -a, -um “harsh, rough hard”
Repercusso: PPP Repercutio, -ere, repercussi, repercussum “to rebound, reflect”
Subiecit: Subicio, subicere, subieci, subiectum “to throw, lay, supplt, subdue’
Verbere: Verber, n. “lash, whip”
Tellus: Tellus, telluris, f. “earth, ground”
[185]
Expalluit: Expallesco, -ere, -ui “to become pale, dread”
Aeque: Adverb “equally, just as”
[186]
Conlapsos: PPP Collabor, collabi, collapsus sum “to collapse, fall in”
Excipit: Excipio, -ere, excepi, exceptum “to take out, except, rescue, recieve”
Artus: Artus, -a, -um “narrow, closed
[187]
Refovet: Refoveo, -ere, refovi, refotum “to warm, restore, revive, refresh”
Siccat: Sicco, -are, -avi, -atum “to drain, dry, exhaust”
[188]
Admotis: PPP Admoveo, -ere, -i, admotum “to move, bring, conduct”
Fugientem: PPP Fugio, -ere, -i, -itum “to flee, escape, hasten, speed”
Herbis: Herba, -ae, f. “grass, herbage, herb”
[189]
Prosunt: Prosum, proesse, profui, profuturus “to be good, benficial, benefit, help”
[190]
Siquis: Pronoun “if any, if anyone”
Papver: Papaver, -eris, n. “poppy”
Horto: Hortus, -i, m. “garden”
[191]
Infringat: Infringo, -ere, infregi, infractum “to break, check, weaken, lessen, diminish”
Fulvis: Fulvus, -a, -um “reddish-yellow, tawny, amber”
Horrentia: Participle Horreo, -ere, -ui “to tremble, shiver, dread, be frightful”
Linguis: Lingua, -ae, f. “reed, small amount of, (in this context) stem”
[192]
Marcida: Marcidus, -a, -um “withered”
Vietum: PPP Vieo, viere, vietum “to bend, twist, weave”
[193]
Cacumine: Cacumen, cacuminis, n. “peak, top, summit, end” Referring to the tip of the flower
[194]
Moriens: Partiple Morior, mori, morttus sum “to die, decay, wither”
Defecta: Defectus, -a, -um “tired, worn out, faulty, defective”
[195]
Oneri: Onus, oneris, n. “burden, load, cargo”
Cervix: Cervix, cervicis, f. “Neck”
Umero: Umerus, umeri, m. “humerus, arm, shoulder, back”
Recumbit: Recumbo, -ere, -ui “to lie down, recline”
[196]
Labor: Labor, labi, lapsus sum “to fall, slip, stumble”
Oebalide: A Spartan, i.e. Hyacinth
Fraudate: Fraudo, -are, -avi, -atum “to cheat, defraud, swindle, embezzle”
Iuventa: Iuventa, -ae, f. “youth”
Amyclide: Amyclae is an ‘Achean’ center on the right bank of the Eurotas river 3 miles south of Sparta. Hyacinthus was from Amyclae, so Amyclide here refers to Hyacinth.
Phoebus: Apollo. Phoebus, Apollo’s epithet, means “bright” or “radiant”, so it was given to him since Apollo is the God of light
posuisset…dedissent: Pluperfect subjunctive CTF past, translated as “would have...had”
[163]
Spatium: Spatium, -i, n. “space, room, time”
Ponendi: Gerund, translated as “for the sake of placing”
[164]
Aeternus: Aeternus, -a, -um “permanent, eternal, endless, immortal”
Quotiensque: Quotiens “as often as, whenever”
[165]
Ver: Ver, veris, n. “spring”
Hiemem: Hiems, hiemis, f. “winter”
Piscique Aries succedit: This refers to late March when the Aries constellation appears and the Pisces constellation secedes
[166]
Totiens: Adverb “so often, as often”
Oreris: Orior, oriri, ortus sum “to rise, be born, appear”
Viridique: Viridis, -e “green, young, fresh, youthful”
Caespite: Caespes, caespitis, m. “turf, sod, grassy field”
Flores: Floreo, -ere, -ui “to bloom, blossom, flower, flourish”
[167]
Genitor: Genitor, genitoris “parent, father”
Meus...genitor: Refers to Apollo because this story is told by Orpheus, the son of Apollo
Dilexit: Diligo, diligere, dilexi, dilectum “to esteem, love, prize”
Orbe: Orbis, -is, m. “center, circle, ring, rotation or the earth, disc”
[168]
Medio: Medius, -a, -um “middle, half”
Caruerunt: Careo, -ere, -ui, -itum “to lack, be without, seperate from”
Praeside: Ablative of Separation, Praeses, praesidis, m. “protector, guardian, guardian, defender”
Caruerunt praeside Delphi: Delphi is sacred to Apollo, so “praeside” here refers to Apollo
[169]
Eurotan: The Eurotas River
Inmunitam: Immunitus, -a, -um “unfortified, undefended”
Frequentat: Frequento, -are, -avi, -atum “to frequent, stock, fill, crowd”
[170]
Citharae: Cithara, -ae, f. “cithara, lyre” an instrument sacred to Apollo
Sagittae: Sagitta, -ae, f. “arrow, bolt”
[171]
Inmemor: Inmemor, -oris “forgetful, ignorant, heedless”
Retia: Rete, retis, n. “Net, snare, trap, network”
Recusat: Recuso, -are, -avi, atum “to refuse, decline, object, reject, protest”
Non retia ferre recusat: Chiasmus
[172]
Iuga: Iugum, -i, n. “yoke (for oxen), team of oxen”
Montis: Mons, montis, m. “mountain”
Iuga montis: “Iuga” in this context with “montis” means translates to “valley, gorge, ravine”
Iniqui: Iniquus, -a, -um “unjust, unequal, unjust, unfair, unfavorable, unkind, hostile”
[173]
Comes: Comes, comitis, m. or f. “companion, comrade, partner”
Alit: Alo, alere, alui, altum “to foster, nourish, feed, develop, maintain”
Adsuetudine: (Alternate Form) Assuetudo, assuetudinis, f. “custom, habit, practice”
Flammas: In addition to meaning “flame”, it can also translate as “love”
[174]
Fere: Adverb “nearly, almost”
Titan: Referring to the sun god Helios, so essentially the sun
Actae: Perfect passive participle of “ago”
Fere...utrimque: Describing how the sun is halfway between dawn and dusk, essentially, it is noon.
[175]
Pari: Par, paris “even, equal, like, suitable”
Distabat: Disto, distare, distiti “To stand apart, be distant, differ”
Utrimque: Adverb “on/from both sides/ends”
[176]
Veste: Vestis, vestis, f. “garment, gown, robe, vestment, clothing”
Levant: Levo, -are, -avi, -atum “to raise, elevate, lift up, lighten, relieve, comfort, ease”
Suco: Sucus, m. “juice, sap, moisture, oil”
Pinguis: Pinguis, -e “fat, plump, thick dense
[177]
Splendescunt: Splendesco, -ere, -ui “to brighten, begin to shine”
Lati: PPP from “fero”
Certamina: Certamen, certaminis, n. “contest, struggle, battle”
[178]
Prius: Prior “former, prior, first”
Aerias: Aerius, -a, -um “aerial, aloft, high, airy”
Libratum: PPP Libro, -are, -avi, -atum “to poise, balance, brandish”
Aerias...auras: Chiasmus
[179]
Oppositas: Oppositus, -a, -um “opposite, against”
Disiecit: Disicio, discere, disieci, disiectum “to throw, scatter, disperse, dishevel, divide”
Pondere: Pondus, -eris, n. “weight, heaviness, load, burden”
Nubes: Nubes, nubis, f. “Cloud, cloudiness, gloominess”
[180]
In solidam...terram: Chiasmus
[181]
Exhibuit: Exhibeo, -ere, -ui, -itum “to present, show, exhibit, deliver, produce”
Iunctam: PPP Iungo, -ere, iunxi, iunctum “to join”
Viribus: Vis, vis, f. “force, strength, power”
[182]
Protinus: Adverb “immediately, forwith, continuously, constantly”
Inprudens: Imprudens, imprudentis “ignorant of, unaware, unintentional”
Actus: Actus, -us, m. “action, deed, behavior”
Lusus: Lusus, -us, m. “play, sport, game”
Tollere: Tollo, tollere, sustuli, sublatum “to raise, lift up, elevate, remove, take away”
[183]
Taenarides: A Taenarian or Spartan i.e. Hyacinth
Properabat: Propero, -are, -avi, -atum “to hasten, quicken, hurry, rush”
[184]
Dura: Durus, -a, -um “harsh, rough hard”
Repercusso: PPP Repercutio, -ere, repercussi, repercussum “to rebound, reflect”
Subiecit: Subicio, subicere, subieci, subiectum “to throw, lay, supplt, subdue’
Verbere: Verber, n. “lash, whip”
Tellus: Tellus, telluris, f. “earth, ground”
[185]
Expalluit: Expallesco, -ere, -ui “to become pale, dread”
Aeque: Adverb “equally, just as”
[186]
Conlapsos: PPP Collabor, collabi, collapsus sum “to collapse, fall in”
Excipit: Excipio, -ere, excepi, exceptum “to take out, except, rescue, recieve”
Artus: Artus, -a, -um “narrow, closed
[187]
Refovet: Refoveo, -ere, refovi, refotum “to warm, restore, revive, refresh”
Siccat: Sicco, -are, -avi, -atum “to drain, dry, exhaust”
[188]
Admotis: PPP Admoveo, -ere, -i, admotum “to move, bring, conduct”
Fugientem: PPP Fugio, -ere, -i, -itum “to flee, escape, hasten, speed”
Herbis: Herba, -ae, f. “grass, herbage, herb”
[189]
Prosunt: Prosum, proesse, profui, profuturus “to be good, benficial, benefit, help”
[190]
Siquis: Pronoun “if any, if anyone”
Papver: Papaver, -eris, n. “poppy”
Horto: Hortus, -i, m. “garden”
[191]
Infringat: Infringo, -ere, infregi, infractum “to break, check, weaken, lessen, diminish”
Fulvis: Fulvus, -a, -um “reddish-yellow, tawny, amber”
Horrentia: Participle Horreo, -ere, -ui “to tremble, shiver, dread, be frightful”
Linguis: Lingua, -ae, f. “reed, small amount of, (in this context) stem”
[192]
Marcida: Marcidus, -a, -um “withered”
Vietum: PPP Vieo, viere, vietum “to bend, twist, weave”
[193]
Cacumine: Cacumen, cacuminis, n. “peak, top, summit, end” Referring to the tip of the flower
[194]
Moriens: Partiple Morior, mori, morttus sum “to die, decay, wither”
Defecta: Defectus, -a, -um “tired, worn out, faulty, defective”
[195]
Oneri: Onus, oneris, n. “burden, load, cargo”
Cervix: Cervix, cervicis, f. “Neck”
Umero: Umerus, umeri, m. “humerus, arm, shoulder, back”
Recumbit: Recumbo, -ere, -ui “to lie down, recline”
[196]
Labor: Labor, labi, lapsus sum “to fall, slip, stumble”
Oebalide: A Spartan, i.e. Hyacinth
Fraudate: Fraudo, -are, -avi, -atum “to cheat, defraud, swindle, embezzle”
Iuventa: Iuventa, -ae, f. “youth”